Piltjutustus Kalevipoeg rahvuseepos Kalevipoeg ainetel

Meil on:

1.    Projektiplaan
2.    Fantastiliselt andekas noor kunstnik
3.    Vastutustundlik meeskond
4.    Eelarve
5.    Tahame anda  meie  rahvuseeposele uue visuaalse  kujunduse.
6.    Teose ilmumisaeg: Iga aasta järel üks vihik ja Eesti Vabariigi 100 juubeliaastaks soovime välja anda tervikkomplekti.

Kõik toetajad ja sponsorid saavad teoses läbi ühise koostöö kajastatud

Valdkond: kunst – kultuur- haridus

Piltjutustus “Kalevipoeg”  rahvuseepos “Kalevipoeg” ainetel.
Kokku IV vihikut

 

Piltjutustus “Kalevipoeg”  tervikkomplekt koosneb IV vihikust.
Igas vihikus on 5 lugu.
A4 formaadis vihik on must – valgete illustratsioonidega, originaalteksti muutmata.
Kaaned on värvilised.

Projekti idee tutvustus:

1862. aastal ilmus rahvuseepose “ Kalevipoeg” algvariant. 161 aasta jooksul on teost interpreteeritud eri viisil ja  eri kujundustes. Oleme jõudnud aastasse 2013. Ideelisel viisil kordab ajalugu end taas, lähtudes naabrite, soomlaste, eeskujust.
1998. aastal andis soome kunstnik Kristian Huitula välja piltjutustuse “Kalevala” soome rahvuseepose “Kalevala” ainetel. Teos osutus äärmiselt menukaks.

Tutvu ülevaatega meedias: http://www.huitula.com/mediakalevala2.htm

Tutvu teosega: http://www.huitula.com/kalevala_english2.htm

Nii sündis MTÜ Kultuuripärandi Hoidja projektiidee: eestlaste rahvuseepose “Kalevipoeg” taastulemine kaasaegses visuaalses vormis piltjutustusena, mis on
nii sisuliselt kui ka kujunduslikult vastuvõetav kõikidele vanusegruppidele.
Teavitasime oma soovist soome kunstnikku K. Huitulat, kes andis ideele heakskiitva hinnangu.
Eestlaste versioon ei ole koopia soome piltjutustusest, arvestades erinevat kunstniku käekirja ja  teose sisulist ülesehitust. Tegemist ei ole ühekordse trükise, vaid jätkusuutliku projektiga.

Projekti eesmärgid

Piltjutustus “Kalevipoeg” valmimise tulemusena täidetakse  alljärgnevad projekti peamised eesmärgid:

1. Piltjutustusest “Kalevipoeg“ saab nii suur kui väike lugeja sisutiheda visuaalse pildi kogu sündmustikust.
Arvestades, et 6. klassis on Kalevipoeg  õpilastele kohustluslik kirjandus. Piltjutustuse formaat võib olla antud teemal soovituslik kirjandus.

2. Õppe – ja infomaterjal
Vihik oma ülesehituselt annab koolidele ja Eestimaad tutvustavatele asutustele   võimaluse kasutada vihikuid õppe ja infomaterjalina.
Iga vihiku lõpus on õppe ja abimaterjalid.  Kaart ja küsimustik Kalevipojaga seotud sündmustest, paikadest. Loetelu organisatsioonidest ja asutustest, kes tegutsevad pärimiskultuuri vallas: viikingikülad, Kalevipoja Muuseum  jpt.

3. Anda noorele andekale kunstnikule kui teose kujundajale eneseteostuse ja loomingulise väljakutse võimalus.
Kujundaja leidmiseks korraldati noortele kunstnikele konkurss.

4. Teostus on kunstiliselt kõrgel tasemel.
Järgib kaasaegses piltjutustuse vormis teose autentset teksti ja ajastu autentsust (riietus, keskkond). 

5. Tutvustada piltjutustuse formaadis Kalevipoega vene keelt kõnelevatele inimestele.
Rahvuseepos "Kalevipoeg" on tõlgitud saksa, vene, ungari, läti, soome, leedu, rumeenia, ukraina, inglise, rootsi, prantsuse ja hindi keelde (Vishnu Khare), lühendatud tõlked on taani, tšehhi, juudi, itaalia ja esperanto keelde. Piltjutustus Kalevipoeg  on võimalik välja anda erinevate  tõlkeversioonidena.

Kui soovid anda oma panuse ja soovid projekti kohta täpsemat informatsiooni,  palun võta ühendust.  Saadame Sulle ligipääsu kõigile materjalidele.

Comments are closed.

Finland